Email tiếng anh xuất nhập khẩu
Giao dịch email
tiếng anh xuất nhập khẩu là một công việc diễn ra thường xuyên và hàng ngày của
mọi người làm trong ngành ngoại thương. Sau đây là một số chú ý khi các bạn
giao dịch email bằng tiếng anh.
1. Không cần nghĩ nhiều với dàn ý
"RAP"
RAP là viết tắt
của:
* Reference (giới
thiệu) – Giới thiệu vì sao mình viết thư.
* Action (hành động)
– Yêu cầu, đề nghị người đọc làm một việc gì.
* Polite close
(kết thư lịch sự) – Nói lời cảm ơn và chào tạm biệt.
Dưới đây là một
ví dụ đơn giản:
Dear Mr.
Breuer,I am writing to you about our meeting on Thursday. (Reference). Please
could you send me the latest version of the agenda before the end of the day?
(Action)
Thanks in
advance for your help. (Polite Close)
Best regards
Scott
(Thưa ngài
Breuer,
Tôi xin được hỏi
một chút về cuộc họp của chúng ta vào hôm thứ Năm (Giới thiệu). Ngài có thể gửi
giúp tôi bản lịch trình mới nhất trước cuối ngày hôm nay được không ạ? (Hành động)
Xin chân thành cảm
ơn ngài. (Kết thư lịch sự)
Trân trọngScott)
Và sau đây là
các cụm từ nên dùng khi viết một bức thư bằng tiếng Anh theo dàn ý RAP:
Reference - Giới
thiệu
* With reference
to…
* Referring to…
* I am writing
to…
* I am writing
in response to…
* In response to
your inquiry…
Polite Close - Kết
thúc lịch sự
* Thank you for
your assistance.
* Thank you in
advance for your help.
* I look forward
to hearing from you soon.
* Please let me
know if you have any questions.
* Please feel
free to contact me if you need any further information.
2. Dùng câu hỏi phủ định
Còn một cách để
giúp bức thư tiếng Anh trở nên nhẹ nhàng, lịch sự hơn, đó là dùng câu hỏi phủ định
khi muốn đề xuất điều gì đó.
Ví dụ: We must
hire a new advertising agency. Câu này đọc lên nghe quá thẳng thừng và thúc ép,
chúng ta không nên nói vậy với khách hàng hoặc cấp trên. Thay vào đó, bạn hãy
viết như sau, gián tiếp và nhẹ nhàng hơn:
=> Couldn’t
we hire a new advertising agency? => Wouldn’t it be better to hire a new
advertising agency?
3. Dùng thì quá khứ tiếp diễn
Ví dụ: I hope we
can sign the contract today. Dùng thì quá khứ tiếp diễn, câu văn trở nên mang
tính giả định, "thăm dò" và tế nhị hơn. Người đọc sẽ cảm thấy không bị
thúc ép: => I was hoping that we could sign the contract today.
4. Dùng câu bị động
Dùng câu bị động
là một cách không gì tuyệt vời hơn để thể hiện tính lịch sự và tế nhị. Ví dụ:
You said you were going to sign the deal today. Cách nói này thẳng thắn và có
phần thô thiển. Hãy dùng câu bị động để làm giọng điệu mềm mại hơn, giảm nhẹ
trách nhiệm cá nhân cho người nghe. => It was understood that you were going
to sign the deal today. Ví dụ khác: You agreed to lower your fees. => It was
agreed that you were going to lower your fees.
5. Mười cách nói "thank you"
Khi viết thư cho
khách hàng, cho cấp trên hay đồng nghiệp, một lời "thank you" qua
e-mail là không bao giờ đủ. Hãy nhớ, ai cũng muốn được trân trọng, vì thế, hãy
cảm ơn người ta vì những gì họ đã làm và cả những gì họ sẽ làm trong tương lai.
Bạn sẽ thấy tác dụng của bức thư khác trước rất nhiều. Cảm ơn ở đầu thư Cảm ơn
ngay đầu thư cũng là một cách hay để mở bài, giúp người đọc cảm thấy mình được
tôn trọng. Điều này càng phát huy tác dụng nếu bạn đang chuẩn bị nhờ vả họ thêm
trong tương lai. - Thank you for contacting us: Nếu có người viết thư hỏi hàng,
bạn hãy mở đầu bằng câu này để tỏ lòng cảm ơn họ đã quan tâm tới việc hợp tác
cùng công ty mình. - Thank you for your prompt reply: Khi khách hàng, đồng nghiệp
trả lời thư trước trong một thời gian ngắn, hãy để ý và công nhận thiện ý của họ.
Nếu họ trả lời chậm, ta chỉ cần bỏ từ "prompt" đi là được, hoặc viết
thành “Thank you for getting back to me.” - Thank you for providing the
requested information: Nếu bạn hỏi thông tin và người ta dành thời gian để cung
cấp, hãy dùng câu này để thể hiện mình trân trọng công sức của họ. - Thank you
for all your assistance: Nếu được người ta hỗ trợ hết mình thì hãy cảm ơn. Nếu
muốn kể rõ hơn là mình cảm ơn việc gì, hãy ghi thêm “I truly appreciate … your
help in resolving the problem.” - Thank you raising your concerns: Nếu khách
hàng, cấp trên viết thư bày tỏ ý kiến không hài lòng về cách làm việc của bạn,
hãy vẫn cứ cảm ơn họ. Câu này cho thấy bạn trân trọng họ và sẽ cân nhắc ý kiến ấy
nghiêm túc. Ngoài ra, bạn có thể viết “Thank you for your feedback.” Cảm ơn ở
cuối thư Cảm ơn ở cuối thư dùng để nhấn mạnh sự trân trọng của mình đối với những
gì người đọc sẽ làm trong tương lai. Nhờ đó, bạn sẽ có thể nhận được nhiều phản
hồi tích cực hơn. - Thank you for your kind cooperation: Nếu đang cần người đọc
hợp tác bằng cách trợ giúp mình điều gì, hãy cảm ơn trước. - Thank you for your
attention to this matter: Câu này dùng khi muốn nhấn mạnh thái độ trân trọng
trước sự giúp đỡ về sau của người đọc. - Thank you for your understanding: Hãy
dùng câu này khi bạn vừa trình bày một điều gì đó có ảnh hưởng tiêu cực, gây bất
tiện cho người đọc. - Thank you for your consideration: Nếu bạn đang viết thư để
nhận một cơ hội hay lợi ích nào đó, ví dụ như xin việc, hãy kết thư bằng câu
này.
+1 :))
Trả lờiXóahttp://dichthuatmientrung.com.vn/
Trả lờiXóahttp://dichthuatsaigon247.com/
Trả lờiXóa